今天妹妹去考了SAT2*的CHINESE考試
其中出了一些很好笑的題目...

(填空)
我的衣服_雨給淋濕了
a) 叫
b) 令
c) 方
d) 為

.........
為什麼沒有"被"這個選項呢?
後來討論的結果我認為應該是"叫"
因為總覺得好像大陸劇裡聽過這樣的講法...

(聽力測驗,大陸腔,據說講話速度慢到不可思議的地步)
"請問,您可以借我一隻筆嗎?"
"可以,請問您要什麼樣的筆?"
a) 香的
b) 好吃的
c) 紅色的
d) ...... (忘記了, 不過可想而知ㄧ定是很爆笑的答案)

總之,還有很多很好笑的題目
聽說妹妹在聽力測驗一聽到這些題目就忍不住憋住嘴巴一直笑
還引來監考老師的注意,以為發生什麼問題了

不過聽到這樣的題目真是讓人有點惘然
"CHINESE"=大陸,而不是台灣
在美國考CHINESE,考的是大陸式的中文
而不是台灣式的中文
但如果講"TAIWANESE"我們又會很自然的聯想到"台語"
那我們現在講的"國語"又是什麼?
所謂的mandarin指的是俗稱的普通話沒錯,但用法呢?
大概還是傾向指大陸那邊的用語吧

雖然說這跟統獨意識沒有任何的關係...
但是人不親土親,台灣這塊土地是我們成長的家
在這塊土地上講的語言就是屬於我們的語言
就是在我們世代血脈相傳的語言
但是在國外尤其是非中文語系的國家
"台灣"真的是很沒有存在感
連考"中文"考的都是大陸式的中文...
真是令我不禁感到一種很惘然的感覺

每當人家問我說  Where are you from?
我一定回答  Taiwn.  (Not China)
每當人家問我說  What is your native language?
我一定回答  Mandarin.  (Not Chinese)
每當人家問我說我是哪裡人
我一定回答  台灣人  Taiwanese 
NOT CHINESE

我就是不喜歡 那種 大陸人和台灣人畫上等號分不清楚的關係

大陸人沒什麼不好
只是我視自己為台灣人
因為我在台灣出生,台灣長大
我講的國語就是跟大陸人講的國語不一樣
我們有不同的腔調,不同的用語
ㄧ個大陸人和一個台灣人在一起對話
那種隔劾感是很明顯的,至少,對我來說
北京腔很好聽
但是,我就是覺得台灣腔比較親切
我就是覺得,台灣,和大陸,是兩個不同的地方
不同的語言,不同的文化

希望以後SAT可以不要只考CHINESE
希望以後台灣的勢力可以大到SAT有一項考科叫做TAIWANESE


*SAT2相當於台灣大學聯考的"指定考科"
  考生可以自行選擇要考哪些科目
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ianroo 的頭像
    ianroo

    ianroo

    ianroo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()